现场英语直译叫什么 fieldservicetechnician是什么意思?

[更新]
·
·
分类:生活百科
1569 阅读

现场英语直译叫什么

fieldservicetechnician是什么意思?

fieldservicetechnician是什么意思?

  field service technician直译为“现场服务技术人员”。  technician  [英][teknn][美][tknn]  n.技师; 技术人员; 技巧纯熟的人;  复数:technicians  例句:  
1、X-ray technician: yes.what can I do for you  光技师:是的。您有什么事吗?  
2、A highly skilled technician trained them to drive tank.  一名技术娴熟的技师训练他们如何驾驶坦克。  
3、Dental patients seldom see a lab technician, yet this person performs a critical role in successful dental care.  牙科患者很少见到技工室技师,然而这个人在成功的牙科护理中却起到了至关重要的作用。

莫西子诗是什么语言?

彝族语言。
这首献给母亲的歌《阿依阿麽咕》中,莫西子诗使用了独特的彝族语言,向听众诉说着自己对于母亲的爱和思念。他清润的嗓音如涓涓细流一般,流淌于心间,隽永如阳。

HiFi音效是什么?

HiFi简单说就是人们想用音响或者耳机重放“原汁原味”的现场音乐或录音。HiFi最早想要还原的是古典乐现场,然而随着时代的发展,音乐的表现形式也一直在变化,特别是现代电声乐器和电子音乐的出现。不得不让人重新思考,现代流行音乐需要怎样的“Hifi”去还原才是对的,很难有具体的标准。
不过,可以肯定的是,德国很早定义的HiFi标准一定适合重放古典音乐。

汉语成语:坐井观天,有哪些英文翻译更加信达雅?

答:信达雅?这需要由高水平的翻译来判断吧?尤其是那个“雅”,不仅需要英文好,还得是个雅士才够格吧?可就算你在中国是雅士了,来到英语世界里又算不算呢?就说西方吧。在英国人的眼中和耳中,美国人是不够雅的。有那么一点rude。可在美国人自己的眼中和耳中,黑人更rude一点。那么好,我们和谁比?OMG! …,嗯,我只是心里想想没出声,因为不知道雅不雅。此外,对于题中的三个例句,我的判断是:
1、信:说是要真实,反映原意(参考百度)。那么前两个例句显然占上风。但第一个是否太“信”了。把“坐”字也译出来了。那么,如果碰到“坐地起价”该怎么翻?坐在地上当奸商?所以倾向于第二个。
2、达:第三个例句也不错,也信也达了。尤其是如果英语世界里有人不习惯“井”这个事物,也不习惯以此来形容环境有限会影响视角,那么用窗户代替也能表达明白。不过这样一来,该成语的中国特色也就没了。
3、雅:好像,译文具有特色和故事性,也是“雅”的一个评判标准吧?
4、综上,认为虽然题中给的三句都不错,但第二句似乎更好些:look at the sky from the bottom of a well.
5、补充:我们在这儿掰扯细节,可曾体谅过那些现场同传们的辛苦?他/她们要能完成既定的任务,又得应对各种意外。一场活动下来,能流利真实及时地传送双方的信息就已经很不简单了。

你好,
如果是直译的话:Look at sky from the bottom of well
意思相近的:narrow view / the tunnel vision.
有点故事情节的:a frog in the well know nothing of great ocean.
可以根据你需要的语境去使用。