如何帮孩子挑选故事书 各位有哪些小学语文阅读和作文方面的好资料推荐下?

[更新]
·
·
分类:生活百科
4387 阅读

如何帮孩子挑选故事书

各位有哪些小学语文阅读和作文方面的好资料推荐下?

各位有哪些小学语文阅读和作文方面的好资料推荐下?

推荐给您《文心》和“作文三书”(《作文七巧》、《作文十九问》和《文学种籽》)。
《文心》,著名教育家夏丏尊、叶圣陶联手为普通读者献上的语文教育经典著作,朱自清、陈望道、商金林盛誉推荐,畅销近一个世纪,无数读者赞誉推荐。
“作文三书”(《作文七巧》、《作文十九问》和《文学种籽》),王鼎钧是台湾散文大家,他的“作文三书”(《作文七巧》、《作文十九问》和《文学种籽》)早已风行台湾、香港多年。
“作文三书”我还没有读,《文心》倒是粗略的通读了一遍,对于我这个学理工科的人来说收益颇丰。
这是一本专讲读和写的书,设定的拟想读者是中学生,也包括教学环节另一端的中学教师,最初登载于《中学生杂志》,1934年开明书店出版单行本,曾多次重印。《文心》通过王先生(学校老师)、枚叔(乐华父亲)和乐华、大文、锦华、慧修(学生)等几位主人公的32个故事,讲解了“关于国文的全体知识”,全书生动活泼,浅显易懂,也反映出上世纪三十年代中国的社会现实,值得一读。

读一本书时该选择什么版本?珍藏版还是其他版本?

被翻译的书也不知道该如何选择?

我通常会跑到网上看各个版本的评价,比较选择一个。
特别是外国文学的译本,如果译得不好,会非常影响阅读效果。比如,我很喜欢的一本推理小说,雷蒙德·钱德勒的《漫长的告别》,我在选择之前专门跑到豆瓣上比较了各个版本的不同,最后才选定了读客的版本。
虽然有的译本也不是不好,但是不同的译者的语言风格不同,阅读起来的体验就很不同。
拿《漫长的告别》来举例,姚向辉翻译的更好,笔调幽默,表达风格也与故事主人公的硬派侦探非常契合,而另一个版本经常翻译得莫名其妙,甚至情节都无法连贯,令剧情一头雾水。
一个好的译者非常重要,首先自己要吃透这本书,才能准确的表达其意。
另一个一定要选好版本的是《红楼梦》。由于《红楼梦》最早是以手抄本形式流传,直到1791年,程伟元、高鹗出版了活字印刷本,《红楼梦》的版本才基本固定。除了“程高本”,《红楼梦》还有“程乙本”“程丙本”,还有后来的各家解读本,如果想读《红楼梦》,也一定要在版本选择上好好做做功课。
我们读书的成本,不是买书花的钱,而是读书所花的时间。
要对得我们花的时间,就不能在不好的版本上耽误了时间和精力。
而且,读一个不好的译本,也是对作品的浪费呀!
祝你能够读有所获。
我是“薛定谔的圆盒子”,致力于阅读干货分享和极简生活,欢迎关注我!一起成长!

如果不是收藏家或研究人员,就不需要买珍藏版,一是贵,二是值得珍藏的书真不太多。翻译的书,一是要买全本,二是要买名家翻译版本。

什么版本不重要,怎么读最重要。根据个人基础和能力,可以读原著,读出自己的理解和见解,再比较他人的解读。关键在于能够融会贯通,指导实践,对自己认识世界有所帮助。